关于语音的拆解

  汉语的声母、韵母和英语的辅音、元音和梵语的父音、母音大致对应。
  我想要研究人类的语音最好能以这三种语言为基础,综合世界各地语音,将语音拆解为2类,一类是无声带参与的辅音(音无),一类是有声带参与的元音(韵,音匀)。
  语言的发音标注不一定非得一个父音加一个母音,可以是一个辅音和多个元音一起发一个音。(多个辅音似乎没意义,估计这也就是英语的上古发音丢失的原因,因为上古英语的辅音有多个连着的情况。)[汉字是一个声母+一个韵母共同组成一个韵节或叫音节,2个韵母的叫2个字]
如果能将世界各地的发音拆解,那么只要学习发音标注就可以拼出世界各地语言的标准发音来了。

  汉语里有多个元音的情况,比如ruan(软),辅音是r,元音有u、a、n(n在这里是元音,不是辅音;英语的n似乎就是辅音)。
  所谓的双元音,比如英语的ai和汉语的ie,实际都是2个单元音组合,写在一起是表示承认这种发音组合(因为他们有许多优良特性,比如发音容易、区分容易),但是发音的时候都可以当成多个元音的连发。(或许汉语中的ie在发音时i是辅音,e是元音,这样说来,多元音其实也是由一个辅音和一个元音或多个元音组成?[不对,多元音就是多个元音。]那huai怎么分呢?ai其实是个单独的元音,类似于英语的?。英语用26个字母都无法完成注音,26个字母却有48个注音符号,为什么不能弄成48个字母呢?这样字母和注音符号就一一对应了。)
  字母和注音符号一一对应那就没有了发音标注,发音标注就是单词了。未必不是好事啊。

  另,汉语拼音方案中的ya等(方案的注释4)我认为应该还其本来面貌,不应该变形。因为无声母的现象很常见啊,比如a,ai,e,en等不都是本貌书写么?为何到了iuv就得变体呢?难道是为了充分运用26个字母?原汁原味才是最重要的啊,就如学习英语读原著才最好啊。

研究语音难啊。
梵语发音简介:
http://www.360doc.com/content/09/0728/01/189088_4499017.shtml

  有一点必须着重申明: 文字是用来表义的;汉字是以形表义的,不是以音表义的,拉丁语系是以音表义的。由音及义慢,由形及义快。
  所以研究语音只是研究汉字的毛皮,不是内腑。是用不是体。
  婴儿不会说话但是能看,因此因形见意是第一位的,因音见意是第二位的。
  没有发音的汉字也可以通过书写表意,而拉丁语系很难由形联想到意。
  汉字是形意字,注音只是外皮。
  大千世界其形万千,而音却有限,比如英语最多有400个音,汉语最多有2900个音,但是形则是变化万千的。
  汉字的魅力在于直入人心,恰到好处,不浮华不简陋。(“机在目”,呵呵,与仙道相通。)
  最初的汉字见形而能识意,现在的变化实在有点大,让人找不到根本。恢复汉字强大的表义功能是必须的。
  汉字的存在是因为汉文化的伟大性,汉文化的伟大性乃是能指引人类摆脱迷惑和生死,乃至在日常交流中亦能每语常中。所以汉字实不可灭,除非人类灭。

  给汉字加声旁其实都是方向性的错误,无非是读音不好读而已(古代的简化字大概主要是因为读音不好读这个原因才加声旁的吧),现在好了,有注音符号了,难字可以注拼音或者查字典啊。懒惰是不行的啊。